Another Birth, Other Words: Queering the Poetry of Forough Farrokhzad in Translation

The poetry of Forough Farrokhzad is written in the gender neutral Persian language and offers multiple interpretations of gender and subjectivity. Editor of Danish queer feminist magazine Friktion, Nazila Kivi, and poet and translator Shadi Angelina Bazeghi sat down to discuss the challenges of translating Farrokhzad to Danish in the latter’s Danish introduction to Farrokhzad and the queering potential of poetry that transcends language, time and traditional gender roles.
View Post

Nowruz Greetings (And Mixtape!) from the Ajam Family

Nowruz — which literally means “new day” in Persian — means new beginnings. As a holiday associated with the coming of spring, it is naturally a productive force and a time of reflection on the year that has past as well as our wishes for the year to come. May the year 1394 be full of ideas, creativity, love, resistance, and power for all.
View Post

When Iran’s Abadan was Capital of the World

There was a time when the southwestern Iranian city of Abadan drew in immigrants from all over the world, and when its place as an oil city and harbinger of modernity seemed unmatched in the region. Today these memories often obscure the price paid for the construction of this cosmopolitan entrepôt. This piece is the second part in a series exploring how Abadan is imagined in Iran today.
View Post