Another Birth, Other Words: Queering the Poetry of Forough Farrokhzad in Translation

The poetry of Forough Farrokhzad is written in the gender neutral Persian language and offers multiple interpretations of gender and subjectivity. Editor of Danish queer feminist magazine Friktion, Nazila Kivi, and poet and translator Shadi Angelina Bazeghi sat down to discuss the challenges of translating Farrokhzad to Danish in the latter’s Danish introduction to Farrokhzad and the queering potential of poetry that transcends language, time and traditional gender roles.
View Post
Share

Muhammad Ali and the Carceral International: Sohail Daulatzai’s BLACK STAR, CRESCENT MOON, Chapters 4 and 5

Black Star, Crescent Moon explores Muhammad Ali’s legacy and impact in popular culture and politics in the United States. Unlike Malcolm X, whose political, intellectual, and spiritual development was cut short due to his untimely martyrdom, Muhammad Ali has continued to grow in the decades since X’s death.
View Post
Share

Rumi for the New-Age Soul: Coleman Barks and the Problems of Popular Translations

Barks, suffering from a particularly profitable case of researcher’s blindness, has flooded the market with a Rumi that has come to symbolize the individual beholden to no particular tradition, a man who seeks love before God or faith, all too familiar already in the canon of English, specifically American, literature. The result is a New Age poet, devoid of Islam, the 13th century, or the themes and images of the golden age of classical Persian poetry.
View Post
Share